Hebrews 7:8

Stephanus(i) 8 και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη
Tregelles(i) 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνήσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
Nestle(i) 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
SBLGNT(i) 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
f35(i) 8 και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη
Vulgate(i) 8 et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit
Clementine_Vulgate(i) 8 Et hic quidem, decimas morientes homines accipiunt: ibi autem contestatur, quia vivit.
Wycliffe(i) 8 And heere deedli men taken tithis; but there he berith witnessyng, that he lyueth.
Tyndale(i) 8 And here men that dye receave tythes. But there he receaveth tythes of whom it is witnessed that he liveth.
Coverdale(i) 8 And here men that dye, receaue tithes. But there he receaueth tithes, of whom it is witnessed that he lyueth.
MSTC(i) 8 And here men that die receive tithes. But there he receiveth tithes of whom it is witnessed, that he liveth.
Matthew(i) 8 And here men that dye, receyue tythes. But there he receyueth tythes of whome it is wytnessed, that he lyueth.
Great(i) 8 And here men that dye, receaue tythes. But there he receaueth tythes, of whom it is wytnessed, that he lyueth.
Geneva(i) 8 And here men that die, receiue tithes: but there he receiueth them, of whome it is witnessed, that he liueth.
Bishops(i) 8 And here men that dye, receaue tithes: but there he [receaueth them] of whom it is witnessed that he lyueth
DouayRheims(i) 8 And here indeed, men that die receive tithes: but there, he hath witness that he liveth.
KJV(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
KJV_Cambridge(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
Mace(i) 8 besides here they that receive tithes are men who die: but there 'twas he of whom it is testified that he liveth.
Whiston(i) 8 And here men that die receive tithes: but there he of whom it is witnessed that he liveth.
Wesley(i) 8 And here men that die receive tithes: but there, he of whom it is witnessed, that he liveth.
Worsley(i) 8 besides, here men that die receive tithes; but there he of whom it is testified that he liveth.
Haweis(i) 8 And here indeed dying men receive the tithes, but there he hath a testimony borne to him that he liveth.
Thomson(i) 8 Again, here indeed men who die receive tithes; but there HE received them of whom it is testified that he liveth.
Webster(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is testified that he liveth.
Living_Oracles(i) 8 Besides, here, indeed, men, who die, take tithes; but there one, of whom it is testified that he lives.
Etheridge(i) 8 And here the sons of men who die receive the tithes; but there [it was] he concerning whom the scripture testifieth that he liveth.
Murdock(i) 8 And here, men who die, receive the tithes; but there he of whom the scripture testifieth that he liveth.
Sawyer(i) 8 And here, men who die receive tithes, but there, one of whom it is testified that he lives.
Diaglott(i) 8 And here indeed tithes dying men receives; there but, being testified that he lives.
ABU(i) 8 And here indeed men who die receive tithes; but there, one of whom it is testified that he lives.
Anderson(i) 8 And in the one instance, men that die receive tithes; but in the other, he receives them who has the testimony that he lives.
Noyes(i) 8 And here indeed men that die receive tithes; but there he of whom it is testified that he liveth.
YLT(i) 8 and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living,
JuliaSmith(i) 8 And here truly dying men receive tenths; but there he, bearing witness that he lives.
Darby(i) 8 And here dying men receive tithes; but there [one] of whom the witness is that he lives;
ERV(i) 8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
ASV(i) 8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And here men that die receive tithes, but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
Rotherham(i) 8 And, here, indeed, dying men take tithes, but, there, one of whom it is witnessed that he liveth.
Twentieth_Century(i) 8 In the one case the tithes are received by mortal men; in the other case by one about whom there is the statement that his life still continues.
Godbey(i) 8 And here indeed men dying, receive tithes; however there, he is witnessed to that he lives.
WNT(i) 8 Moreover here frail mortal men receive tithes: there one receives them about whom there is evidence that he is alive.
Worrell(i) 8 And here, indeed, men who die receive tithes; but there, one received them who receives witness that he lives.
Moffatt(i) 8 Again, it is mortal men in the one case who receive tithes, while in the other it is one of whom the witness is that 'he lives.'
Goodspeed(i) 8 In the one case, mortal men collect tithes; but in the other, one who, it is intimated, lives on.
Riverside(i) 8 And here mortal men receive tenths, but there one of whom the witness is that he is living.
MNT(i) 8 Again it is mortal men who receive tithes in the one case; while in the other it is he of whom it is attested, "He lives."
Lamsa(i) 8 And here mortal men receive tithes; but there he, of whom the scripture testifies that he lives, receives them.
CLV(i) 8 And here, indeed, dying men are obtaining tithes, yet there, one of whom it is attested that he is living."
Williams(i) 8 In the one case, mortal men collect the tenth, in the other, one who, as the witness states, lives on.
BBE(i) 8 Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living.
MKJV(i) 8 And here men who die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
LITV(i) 8 And here dying men indeed receive tithes, but there it having been witnessed that he lives;
ECB(i) 8 And here, indeed, humans who die take tithes; but there, witness that he lives.
AUV(i) 8 And in the one case, men here [on earth, that is, the Levites] who die, collect a tenth [from the rest of the Israelites], but there [i.e., in the case of Melchizedek] it is collected by someone about whom it is declared [by Scripture] that he continues to live.
ACV(i) 8 And here indeed, men who die receive tithes, but there, he who is testified about that he lives.
Common(i) 8 In this case tithes are received by mortal men, but in that case by one of whom it is witnessed that he lives on.
WEB(i) 8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
NHEB(i) 8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
AKJV(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
KJC(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
KJ2000(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
UKJV(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
RKJNT(i) 8 And here, men who die receive tithes; but there, they are received by him of whom it is witnessed that he lives.
TKJU(i) 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
RYLT(i) 8 and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living,
EJ2000(i) 8 In the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives.
CAB(i) 8 And here on one hand mortal men receive tithes, but there on the other it is witnessed that he lives.
WPNT(i) 8 Also, here men who die receive tithes, but there he of whom it is testified that he lives
JMNT(i) 8 And so here (in this place), in the one case dying-away (rotting; withering) men are receiving (or: taking) tithes; and yet there in the other case, it is being witnessed and attested that he continuously lives (or: He constantly lives and is alive)!
NSB(i) 8 In this instance mortal men receive tithes, in the other by the one of whom it is testified that he lives.
ISV(i) 8 Mortal men collect tithes, but we are informed by Scripture that Melchizedek keeps on living.
LEB(i) 8 And in this case mortal men receive tithes, but in that case it is testified that he lives.
BGB(i) 8 Καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
BIB(i) 8 Καὶ (And) ὧδε (here) μὲν (indeed) δεκάτας (tithes), ἀποθνῄσκοντες (dying) ἄνθρωποι (men) λαμβάνουσιν (receive); ἐκεῖ (in that place) δὲ (however), μαρτυρούμενος (it is testified) ὅτι (that) ζῇ (he lives on).
BLB(i) 8 And indeed here, dying men receive tithes; but in that place, it is testified that he lives on;
BSB(i) 8 In the case of the Levites, mortal men collect the tenth; but in the case of Melchizedek, it is affirmed that he lives on.
MSB(i) 8 In the case of the Levites, mortal men collect the tenth; but in the case of Melchizedek, it is affirmed that he lives on.
MLV(i) 8 And men indeed receive tithes who die here, but there, it is testified that he is living.
VIN(i) 8 In the one case, mortal men collect tithes; but in the other, one who, it is intimated, lives on.
Luther1545(i) 8 Und hier nehmen den Zehnten die sterbenden Menschen; aber dort bezeuget er, daß er lebe.
Luther1912(i) 8 und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.
ELB1871(i) 8 Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe;
ELB1905(i) 8 Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe;
DSV(i) 8 En hier nemen wel tienden de mensen, die sterven, maar aldaar neemt ze die, van welken getuigd wordt, dat hij leeft.
DarbyFR(i) 8 Et ici, des hommes qui meurent reçoivent des dîmes; mais là, celui de qui il est rendu témoignage qu'il vit;
Martin(i) 8 Et ici les hommes qui sont mortels, prennent les dîmes; mais là, celui-là les prend duquel il est rendu témoignage qu'il est vivant.
Segond(i) 8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.
SE(i) 8 Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive;
ReinaValera(i) 8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive.
JBS(i) 8 Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel los tomó del cual está dado testimonio que vive;
Albanian(i) 8 Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami, sepse ishte ende në mesin e t'et, kur Melkisedeku i doli përpara.
RST(i) 8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там – имеющий о себе свидетельство, что он живет.
Peshitta(i) 8 ܘܗܪܟܐ ܒܢܝܢܫܐ ܕܡܝܬܝܢ ܢܤܒܝܢ ܡܥܤܪܐ ܠܗܠ ܕܝܢ ܗܘ ܕܐܤܗܕ ܥܠܘܗܝ ܟܬܒܐ ܕܚܝ ܗܘ ܀
Arabic(i) 8 وهنا اناس مائتون يأخذون عشرا واما هناك فالمشهود له بانه حيّ.
Amharic(i) 8 በዚህስ የሚሞቱ ሰዎች አሥራትን ያስወጣሉ፥ በዚያ ግን የሚያስወጣ በሕይወት እንዲኖር የተመሰከረለት እርሱ ነው።
Armenian(i) 8 Հոս՝ մահկանացո՛ւ մարդիկ տասանորդ կը ստանան, բայց հոն կը ստանայ ա՛ն՝ որուն համար վկայուած է թէ կ՚ապրի:
Basque(i) 8 Eta hemen hiltzen diraden guiçonec hamarrenac hartzen dituzté: baina han vici dela testimoniage duenac hartzen ditu.
Bulgarian(i) 8 И тук десятъкът се взема от смъртни хора, а там – от Този, за когото се свидетелства, че живее.
Croatian(i) 8 K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi.
BKR(i) 8 A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ.
Danish(i) 8 Og her tage dødelige Mennesker Tiende; men der er den, om hvem der vidnes, at han lever.
CUV(i) 8 在 這 裡 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 裡 收 十 分 之 一 的 , 有 為 他 作 見 證 的 說 , 他 是 活 的 ;
CUVS(i) 8 在 这 里 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 里 收 十 分 之 一 的 , 冇 为 他 作 见 證 的 说 , 他 是 活 的 ;
Esperanto(i) 8 Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas.
Estonian(i) 8 Ja siin võtavad kümnist surelikud inimesed, aga seal see, kellest tunnistatakse, et ta elab.
Finnish(i) 8 Ja tässä tosin kuolevaiset ihmiset kymmenyksiä ottavat; mutta siellä hän todistaa hänen elävän.
FinnishPR(i) 8 Ja täällä kuolevaiset ihmiset ottavat kymmenyksiä, mutta siellä se, jonka todistetaan elävän.
Haitian(i) 8 Nan ka prèt ras Levi yo, ofrann yon dizyèm lan se pou moun ki gen pou mouri. Men, nan ka Mèlkisedèk la, ladim lan se pou yon moun ki vivan, jan sa ekri nan Liv la.
Hungarian(i) 8 És itt halandó emberek szednek tizedet, ott ellenben az, a ki bizonyság szerint él:
Indonesian(i) 8 Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup.
Italian(i) 8 Oltre a ciò, qui son gli uomini mortali che prendono le decime; ma là le prende colui di cui è testimoniato che egli vive.
ItalianRiveduta(i) 8 e poi, qui, quelli che prendon le decime son degli uomini mortali; ma là le prende uno di cui si attesta che vive.
Japanese(i) 8 かつ此所にては死ぬべき者十分の一を受くれども、彼處にては『活くるなり』と證せられた者これを受く。
Kabyle(i) 8 At Lewwi-agi yețțawin leɛcuṛ, d imdanen yețmețțaten, ma d Malxisadeq d win i ɣef d-nnant tira iqedsen : Mazal idder.
Korean(i) 8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라
Latvian(i) 8 Jo šeit desmito daļu saņem mirstīgi cilvēki, bet tur tas, par kuru liecina, ka viņš dzīvs.
Lithuanian(i) 8 Čia dešimtines ima mirtingi žmonės, o tenai­tas, apie kurį paliudyta, jog jis gyvena.
PBG(i) 8 A tuć dziesięciny biorą ludzie, którzy umierają; tam zasię on, o którym świadczono, iż żyje.
Portuguese(i) 8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
Norwegian(i) 8 Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
Romanian(i) 8 Şi apoi aici, cei ce iau zeciuială, sînt nişte oameni muritori; pe cînd acolo, o ia cineva, despre care se mărturiseşte că este viu.
Ukrainian(i) 8 І тут люди смертельні беруть десятину, а там той, про якого засвідчується, що живе.
UkrainianNT(i) 8 І тут беруть десятини люде, що мруть, а там - той, про кого сьвідчить ся, що він живе.